Les grands traités du "Huainan zi" trad. du chinois par Claude Larre, Isabelle Robinet, Élisabeth Rochat de La Vallée

Résumé

Le Huainanzi désigne un ensemble de vingt-et-un chapitres traitant de sujets divers, rédigés au IIe siècle av. J.-C., sous les Han Occidentaux à l'initiative de Liu An (-179~-122), oncle de l’empereur Wudi et roi de Huainan, dans la province de l'Anhui, aux confins de l'ancien État de Chu. Titré à l'origine Vastes lumières, il s'agissait d'un ouvrage encyclopédique de cinquante-quatre chapitres traitant d’une grande variété de sujets et rédigés par les fāngshì, savants et spécialistes du Fāngxiāndào, que, selon les historiographes, Liu An entretenait en grand nombre.

Directeur de la pub :
Larre, Claude
Traducteur :
La Guéronnière, Isabelle de ; Rochat de La Vallée, Élisabeth (1949-....)
Éditeur :
[Taipei], Institut Ricci,
Collection :
Patrimoines Variétés sinologiques
Genre :
Essai
Langue :
français.
Description du livre original :
254 p. : carte ; 24 cm
ISBN :
2204046523 ; 2950560229.
Domaine public :
Non
Téléchargement du livre au format PDF pour « Les grands traités du "Huainan zi" »

Table des matières

  • Mentions légales
  • Note des traducteurs
  • Table des matières
  • Quatrième de couverture
  • Aux lecteurs
  • Une cour littéraire au temps des Han
  • Le "Huainan Zi" : L'oeuvre
  • HUAINAN ZI. Chapitres 1, 7, 11, 13 et 18
    • Préface de Gao You1 au "Huainan Zi"
    • Le "Yaolüe". Une présentation claire et sommaire du "Huainan Zi"
      • 1. YUANDAO
      • 2. SHUZHEN
      • 3. TIANWEN
      • 4. DIXING
      • 5. SHICE
      • 6. LANMIN
      • 7. JlNGSHEN
      • 8. BENJING
      • 9. ZHUSHU
      • 10. MIUCHENG
      • 11. QISU
      • 20. TAIZU
  • Traduction du premier chapitre. LE TAO ORIGINEL
    • Introduction
    • Plan
    • Le Tao Originel
  • Traduction du septième chapitre. LES ESPRITS LÉGERS ET SUBTILS par Claude LARRE
    • Introduction
    • Plan
      • Première partie
      • Deuxième partie
    • Les esprits légers et subtils
  • Traduction du onzième chapitre. QUE TOUTES LES COUTUMES SE VALENT
    • Introduction
    • Plan
    • Que toutes les coutumes se valent
  • Traduction du treizième chapitre. DISCOURS SUR LES INCERTITUDES
    • Introduction
      • Constance et changements.
      • L'art du jugement.
    • Discours sur les incertitudes
  • Traduction du dix-huitième chapitre. PARMI LES HOMMES
    • Introduction
    • Parmi les hommes
  • GLOSSAIRE
  • BIBLIOGRAPHIE POUR LA TRADUCTION DU HUAINAN ZI
  • ÉCOLE EUROPÉENNE D'ACUPUNCTURE ET INSTITUT RICCI CENTRE D'ÉTUDES CHINOISES
    • Les fascicules de l'INSTITUT RICCI
      • Textes philosophiques - Pensée - Culture
      • Textes médicaux
      • Autres ouvrages
  • BIBLIOGRAPHIE D'ISABELLE ROBINET
  • PATRIMOINES
    • Anglicanisme
    • Christianisme
    • Islam
    • Judaïsme
    • Scandinavie
    • Laoïsme
  • Fin de l'ouvrage.
  • NOTES DE FIN DE DOCUMENT

Commentaires

Laisser un commentaire sur ce livre