Princesses à Tokyo Connie Glynn traduit de l'anglais par Anne Guitton
Résumé
Ellie et Lottie se rendent au Japon et découvrent à Tokyo, le Rosewood japonais - Takeshin. Là-bas aussi, un groupe de jeunes filles japonaises mène la bataille contre les Leviathan. Au milieu des rivales et des traîtres, Lottie va se faire de nouveaux amis, et de nouveaux ennemis. En effet, la princesse de Maradova est victime d'une nouvelle tentative d'enlèvement, heureusement mise en échec ! Les filles vont aussi apprendre une nouvelle de taille : le chef de cette organisation qui a juré la perte d'Elie et de sa famille, n'est autre que Claude, l'oncle d'Ellie...
- Auteur :
- Glynn, Connie (1994-...)
- Traducteur :
- Guitton, Anne
- Éditeur :
- Paris, Casterman, 2020
- Collection :
- Rosewood chronicles
- Genre :
- Roman (jeunesse)
- Langue :
- français.
- Description du livre original :
- 1 vol. (453 p.)
- ISBN :
- 9782203212534.
- Domaine public :
- Non
Table des matières
- Prologue
- Première partie お邪魔します
Ojama-shimasu
Formule de politesse japonaise :
« Pardon de (vous) déranger »- Chapitre 1
- Chapitre 2
- Chapitre 3
- Chapitre 4
- Chapitre 5
- Chapitre 6
- Chapitre 7
- Chapitre 8
- Chapitre 9
- Chapitre 10
- Chapitre 11
- Chapitre 12
- Chapitre 13
- Chapitre 14
- Chapitre 15
- Chapitre 16
- Deuxième partie 森林浴
Shinrin-yoku
Expression japonaise :
« Bain de forêt », ou lorsqu’on accède au bien-être et à la clarté de l’esprit dans les bois- Chapitre 17
- Chapitre 18
- Chapitre 19
- Chapitre 20
- Chapitre 21
- Chapitre 22
- Chapitre 23
- Chapitre 24
- Chapitre 25
- Chapitre 26
- Chapitre 27
- Chapitre 28
- Chapitre 29
- Chapitre 30
- Chapitre 31
- Troisième partie しょうがない
Shōganai
Expression japonaise :
« On ne peut rien y faire »- Chapitre 32
- Chapitre 33
- Chapitre 34
- Chapitre 35
- Chapitre 36
- Chapitre 37
- Chapitre 38
- Chapitre 39
- Glossaire japonais
- Note sur les noms et les marques de respect en japonais
- Remerciements
Commentaires
Laisser un commentaire sur ce livre